Навигация: Начало > Странная миссия

Странная миссия

МИСС ВИЛЛИ.    А Ганнибал – ничего?                                                                                                МИССИС СЭВИДЖ /нерешительно/.    Я бы сказала, что он подарил мне такое понимание музыки, которым я никогда не обладала…
МИСС ВИЛЛИ /смеется/.    А теперь и я хочу вам кое-что по­дарить
МИССИС СЭВИДЖ.    Не выдумывайте!
МИСС ВИЛЛИ /протягивает ей пакет/.   Хотя это и не бог весть что…
МИССИС СЭВИДЖ /разворачивает пакет/.    Мои бумаги!   /При­стально смотрит на мисс Вилли./                                                        МИСС ВИЛЛИ.    Правда, тут нет того кусочка, который я вынуж­дена была поджечь вместе с газетами, чтобы вся эта история выглядела более правдоподобной.                                                                                                              МИССИС СЭВИДЖ.    Где вы нашли их?                                                                                                                                                                                   МИСС ВИЛЛИ.    Я не искала, я их взяла, когда погас свет                                                                                                                                         МИССИС СЭВИДЖ.    Зачем?                                                                                                                                                      МИСС ВИЛЛИ.   Сама не знаю
МИССИС СЭВИДЖ.   Только не уверяйте меня, что вы хотели их присвоить!
МИСС ВИЛЛИ/ смеется/. Должна признаться, был момент, когда я хотела оставить их у себя.
МИССИС СЭВИДЖ.    Что же вас остановило?
МИСС ВИЛЛИ.    Что подумал бы обо мне Джефф. Джефф – мой муж.  Я хочу быть возле него, пока он не выздоровеет. И знаете, почему я не взяла эти деньги? Для него я должна сделать все только сама…
МИССИС СЭВИДЖ.    Не могу понять одного: как я могла считать себя такой несчастной. Кто-нибудь знает об этих бумагах?
МИСС ВИЛЛИ. Я    сказала о них доктору Эмметту.
МИССИС СЭВИДЖ.    Хорошо. Хотите вы этого или нет, я позабочусь о вас.                                         /Входит ДОКТОР ЭММЕТТ./
ДОКТОР ЭММЕТТ.    Я говорил с санитарным инспектором.
МИССИС СЭВИДЖ.    И что он сказал?
ДОКТОР ЭММЕТТ.    На улице вас ждет машина, которая отвезет вас туда, куда вы прикажете. /Обернувшись к мисс Вилли./ Можете отнести чемодан.
МИСС ВИЛЛИ.    Хорошо, доктор.    /Выходит./                                                                          ДОКТОР ЭММЕТТ.   Вы должны подписать мне несколько бумаг, миссис Сэвидж, и тогда можете ехать.
МИСИС СЭВИДЖ.   Может, я и действительно сошла с ума, Но мне не хочется уходить отсюда;                                                ДОКТОР ЭМЕЗТТ.    Вы хотите сказать, что предпочитаете ехать завтра?
МИССИС СЭВИДЖ.   Нет, вообще не хочу уезжать,
ДОКТОР ЭММЕТТ.   Почему вы  хотите остаться?
МИССИС СЭВИДЖ.   Потому что,,, я вдруг почувствовала себя такой усталой и мне захотелось отдохнуть. Ни о чем не думать, знать, что тебе не грозит одиночество,
ДОКТОР ЭММЕТТ.   Но покой, который вы обрели бы здесь, был бы похож на отражение луны в темной воде. Стоят коснуться, отражения, и от него ничего не останется.
МИССИС СЭВИДЖ.   Эта люди полны сочувствия друг к другу. Они жалеют друг друга. Они щадят друг друга. Они оберегают друг друга. Они понимают друг друга. Нет, мне не хочется уходить отсюда. Ведь они этим счастливы,
ДОКТОР ЭММЭТТ.  Откуда вы знаете?
МИССИС СЭВИДЖ Мод глаза умеют видеть…
ДОКТОР ЭММЕТТ.    Как глаза этих людей, которые видят только то, что хотят видеть. Флоренс видит, как у нее отбирают ребенка – тряпичную куклу, И Фэри видит себя в зеркале прекрасной. Нет, они прячутся в мире, который – не больше ореховой скорлупы,  там нет места для вас. Потому что вы умеете видеть настоящее. Я это знаю,
МИССИС СЭВИДЖ. Тогда – где же мое место?
ДОКТОР ЭММЕТТ /поднимается/. В мире, где вы еще можете принести пользу.  /Направляется к двери и останавливается./ Двери открыты для вас: ваш долг – остаться в одиночестве, выполняйте свой долг!     /Выходит. Какое-то мгновение МИССИС СЭВИДЖ оглядывается в растерянности, затем медленно собирает бумаги, складывает их в пачку и закрывает коробку. Из дверей появляется ГАННИБАЛ, запыхавшийся, со сво­ей скрипкой/.
ГАННИБАЛ.   О, к счастью, вы еще здесь. /Приближается к ней./  Я нашел то, что могу подарить вам
МИССИС СЭВИДЖ. Только не вашу скрипку, Ганнибал!                                                                                     ГАННИБАЛ. О нет! Вы же не умеете играть. Но я подарю вам  песню, чтобы она была всегда с вами, где бы вы ни были.  Вот  она.                                                                                                                                                                                                                                  /Поднимает скрипку и начинает играть.  Звучат только две ноты, мучительно диссонируя друг с другом. МИССИС СЭВИДЖ терпеливо слушает, пока тот продолжает свое   дисгармоничное и назойливое пиликанье. В комнату входит МИССИС ПЭДДИ  и, словно разъяренный бык, кидается на выключатель. Комната погружается во мрак. Мгновенно воцаряется тишина. Потом слышится сладкие звуки скрипки, играющей под сурдинку «Колы­бельную»,  посвященную Фере Равеля. Скрипке аккомпанирует рояль. Постепенно луч света высвечивает миссис Сэвидж, которая стоит около стола слева, собирает свои подарки и медвежонка. Она оборачивается в тот момент, когда другой луч освещает группу, собравшуюся возле, рояля.
ДЖЕФФРИ сидит за роялем и играет так, как умеет играть. ГАННИБАЛ играет, словно всегда умел играть. МИССИС ПЭДДИ сюит возле своего мольберта, на котором виден холст с изображением прекрасного морского пейзажа. На диване сидит ФЛОРЕНС. Она слушает музыку и одновременно гладит по головке прекрасного белокурого малыша, склонившегося к ее груди. звук усиливается. Входит  ФЭРИ. Ее волосы, не стянутые больше в тугой пучок, живописно обрамляют ее лицо. На ней пышное белое платье, которое обволакивает ее, когда она садится у ног Ганнибала. МИССИС СЭВИДЖ огля­дывает их всех по очереди. Затем ставит медвежонка на ноги на стол. В то время как группа постепенно исчезает в темноте, МИССИС СЭВИДЖ направляется к двери и выходит. Остаются лишь рассеянные фигуры тех, кто замкнулся в своем мире, величиной в ореховую скорлупу. Медвежонок по-прежнему стоит в круге рассеянного света и его видно все время, пока не опускается занавес.

Содержание: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • Twitter
  • RSS
Подобные пьесы:
  • Ноэль Коуарт «Падшие ангелы»
  • Дорогая Памела
  • Жанар Кусаинова «И жизнь не жизнь, а просто…»
  • Замок